📌 免责声明

请知悉:律咖网(Lvga.com)是跨境创业公开信息与内容分享平台,不提供法律、税务、会计或合规服务。 本文内容基于公开资料,并由人工编辑与 AI 工具协助整理,仅供信息参考之用,不构成任何法律、投资、移民或商业决策建议。 政策可能随时间变化,请以官方渠道与当地持牌专业人士意见为准。 如内容有需要修订之处,欢迎随时与我联系。

第一步:新闻筛选与场景识别

A. Selected News

🔸 El controvertido estilo de Brandon Judd, el embajador de Estados Unidos en Chile 🗞️ 来源:elpais – 📅 2026-03-01 🔗 阅读原文

B. 为什么适合写合同场景

  1. 政策影响商业合规:新闻明确提到美国大使反对建设中国光纤电缆(“rechazo de Washington a la construcción de un cable submarino chino de fibra óptica”),直接关联中国科技/基建企业在海外的合规风险。
  2. 跨境合作阻力:报道指出大使批评智利总统博里克(“criticado a Boric”),暗示政治压力可能转化为对具体商业项目的审查或阻碍,影响合同履约。
  3. 地缘政治信号:提到向特定政治人物发送积极信号(“señales positivas a Kast”),表明当地政治环境波动可能影响商业稳定性,需在合同中预设风险分担机制。

C. 推断出的商业场景

推断:中国个人技术顾问或小型投资者,与智利当地合资公司合作参与基础设施或科技项目,需防范因地缘政治导致的政策变更风险。

D. 需要假设的变量

  • 假设:合作双方分别为中国个人技术服务提供者与智利合资公司。
  • 假设:交易涉及技术咨询、设备调试或小额股权投资,金额在 50 万 -200 万人民币区间。
  • 假设:适用法律为中国法律,但需考虑智利当地强制性规定的冲突。
  • 假设:争议解决地为中国法院,但执行可能涉及智利资产。

第二步:洞察文章(中国出海视角)

1. 新闻事实简述

根据西班牙媒体《 país 》2026 年 3 月 1 日报道,美国驻智利大使 Brandon Judd 因其争议性风格引发关注。报道指出,其在任期内明确反对建设中国光纤电缆项目,并对智利现任政府提出批评,同时向反对派传递积极信号。这表明智利作为拉美重要市场,其中资项目正面临来自第三国的政治与合规压力。

2. 对中国出海创业者的影响

对于正在智利或拉美地区开展业务的中国创业者,尤其是涉及通信、基建、科技领域,这一信号意味着“商业问题政治化”的风险上升。原本纯粹的商业合同履约,可能因外部政治压力导致的政策变更(如许可撤销、审查延长)而受阻。个人投资者或承包商若未能在合同中预留缓冲空间,极易陷入款项拖欠或项目停滞的困境。

3. 合同层面的风险提示

在合同架构上,传统的“不可抗力”条款可能无法完全覆盖此类“政治性干预”。如果合同仅约定一般性的政府行为免责,可能无法涵盖因第三国压力导致的许可延误。此外,适用法律若仅约定中国法,可能在智利当地执行时遇到障碍,尤其是在涉及当地合资公司时,需考虑当地强制性法律对合同效力的影响。

4. 常见误区

  • 误区一:认为选了本国法律就万事大吉。实际上,涉及当地资产或履行的部分,当地法律可能有强制性规定。
  • 误区二:忽视合规陈述。未在合同中要求对方陈述其已获得所有必要的政府批准,一旦因政治原因被叫停,追责困难。
  • 误区三:争议解决地单一。若对方资产主要在智利,仅约定中国法院诉讼可能导致胜诉后执行难。

5. 合同意识的重要性

在复杂的地缘政治环境下,合同不仅是交易凭证,更是风险隔离墙。通过细化“合规保证”、“政策变更补偿”、“终止权”等条款,可以在不确定性中争取确定性。对于个人出海者而言,一份严谨的双语合同是保护自身权益的最后一道防线。

第三步:双语正式合同范文

ACUERDO DE CONSULTORÍA TÉCNICA Y COOPERACIÓN (技术服务与合作协议)

Fecha: 2026-03-03 Lugar: Santiago, Chile (签署地:智利圣地亚哥)

ENTRE:

El Sr./Sra. [Nombre del Individuo Chino], con pasaporte número [Número], con domicilio en [Dirección, China] (en adelante, el “Consultor”); Y [Nombre de la Empresa Joint Venture Chilena], sociedad constituida bajo las leyes de Chile, RUT número [Número], con domicilio en [Dirección, Chile] (en adelante, el “Cliente”).

(Ambas partes se denominan conjuntamente las “Partes”).

PRIMERO: OBJETO DEL CONTRATO 1.1 El Consultor proveerá servicios de consultoría técnica, asesoramiento en infraestructura de telecomunicaciones y coordinación de proyectos según lo detallado en el Anexo A (el “Servicio”). 1.2 El Cliente acepta los servicios bajo los términos aquí establecidos.

SEGUNDO: CUMPLIMIENTO NORMATIVO Y GARANTÍAS 2.1 El Cliente garantiza que cuenta con todas las licencias, permisos y autorizaciones gubernamentales necesarias para la ejecución del Proyecto en Chile. 2.2 El Cliente declara que la contratación del Consultor no viola ninguna sanción internacional, ley local o restricción geopolítica aplicable, incluyendo aquellas relacionadas con infraestructura crítica. 2.3 Si las autoridades competentes suspenden el Proyecto por razones políticas o regulatorias, el Cliente deberá notificarlo por escrito dentro de los 5 días hábiles.

TERCERO: PAGOS Y TRIBUTACIÓN 3.1 El monto total del servicio es de [Monto] RMB, pagadero en [Moneda] según el cronograma del Anexo B. 3.2 Cada Parte será responsable de sus propios impuestos según las leyes de su país de residencia. El Cliente retendrá los impuestos aplicables en Chile si la ley lo exige.

CUARTO: PROPIEDAD INTELECTUAL 4.1 Todos los derechos de propiedad intelectual generados por el Consultor en la ejecución del Servicio pertenecerán al Consultor, salvo que se pacte la transferencia por escrito. 4.2 El Cliente recibe una licencia de uso no exclusiva para los fines del Proyecto.

QUINTO: CONFIDENCIALIDAD 5.1 Las Partes mantendrán confidencialidad estricta sobre la información técnica y comercial intercambiada durante 5 años tras la finalización del contrato.

SEXTO: INDEMNIZACIÓN Y RESPONSABILIDAD 6.1 El Cliente indemnizará al Consultor por cualquier reclamo, multa o pérdida derivada de la falta de permisos locales o incumplimiento normativo por parte del Cliente. 6.2 La responsabilidad total del Consultor no excederá el monto total pagado bajo este contrato, excepto en casos de dolo o negligencia grave.

SÉPTIMO: VIGENCIA Y TERMINACIÓN 7.1 Este contrato entra en vigor en la fecha de firma y vence al completar el Servicio. 7.2 Cualquier Parte puede terminar este contrato con 30 días de anticipación por escrito. 7.3 En caso de Fuerza Mayor que persista por más de 60 días, cualquiera de las Partes puede terminar sin penalidad.

OCTAVO: LEY APLICABLE Y SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS 8.1 Este contrato se regirá por las leyes de la República Popular China. 8.2 Las controversias se someterán a la jurisdicción exclusiva de los Tribunales Populares con competencia en [Ciudad, China].

NOVENO: IDIOMA 9.1 Este contrato está redactado en español y chino. En caso de discrepancia, prevalecerá la versión en español para efectos de ejecución en Chile, y la versión en chino para la interpretación legal bajo ley china.

FIRMAS:


El Consultor El Cliente


技术服务与合作协议 (中文对照版)

日期: 2026-03-03 地点: 智利圣地亚哥

甲方: [中国个人姓名],护照号 [号码],地址 [中国地址](以下简称“顾问”); 乙方: [智利合资公司名称],智利税号 [号码],地址 [智利地址](以下简称“客户”)。

第一条:合同标的 1.1 顾问应根据附件 A 提供技术咨询服务、电信基础设施建议及项目协调(以下简称“服务”)。 1.2 客户根据本协议条款接受服务。

第二条:合规与保证 2.1 客户保证拥有在智利执行项目所需的所有政府许可、执照和授权。 2.2 客户声明聘请顾问不违反任何国际制裁、当地法律或地缘政治限制,包括与关键基础设施相关的限制。 2.3 如果主管部门因政治或监管原因暂停项目,客户应在 5 个工作日内书面通知顾问。

第三条:付款与税务 3.1 服务总金额为 [金额] 人民币,按附件 B 时间表以 [货币] 支付。 3.2 各方负责其居住国法律规定的自身税费。如智利法律要求,客户应预扣适用税款。

第四条:知识产权 4.1 顾问在服务过程中产生的所有知识产权归顾问所有,除非书面约定转让。 4.2 客户获得仅限项目目的的非独家使用许可。

第五条:保密 5.1 双方在合同终止后 5 年内对交换的技术和商业信息严格保密。

第六条:赔偿与责任 6.1 客户应赔偿因客户缺乏当地许可或违规导致的任何索赔、罚款或损失。 6.2 顾问的总责任不超过本合同项下已支付总额,故意不当行为或重大过失除外。

第七条:效力与终止 7.1 本合同自签署之日起生效,至服务完成时终止。 7.2 任何一方可提前 30 天书面通知终止本合同。 7.3 若不可抗力持续超过 60 天,任何一方可无责终止。

第八条:适用法律与争议解决 8.1 本合同受中华人民共和国法律管辖。 8.2 争议应提交 [中国城市] 有管辖权的人民法院 exclusive 管辖。

第九条:语言 9.1 本合同以西班牙语和中文书写。如有歧义,在智利执行以西班牙语为准,在中国法律解释下以中文为准。

签署:


顾问 客户

第四步:跨境法律差异分析/条款逐条风险解析

条款条款作用防止的风险如果删除可能发生什么中国法律类似结构风险等级跨境敏感度
合规与保证 (2.1-2.3)明确客户需确保证照齐全,特别是针对政治敏感项目。防止因政治干预(如新闻中的光缆禁令)导致项目停滞,顾问无法收款。若因政策被叫停,顾问可能被视为共同违规,且难以追讨已完成工作款项。类似“陈述与保证”条款,但此处强化了政治合规。
适用法律 (8.1)约定适用中国法律。确保合同解释符合中方习惯,降低法律理解成本。若适用智利法,中国个人需承担高昂的外国法查明成本,且结果不可控。《民法典》允许当事人选择合同适用法律。
争议解决 (8.2)约定中国法院管辖。方便中国个人诉讼,避免出国应诉。若约定智利法院,中国个人维权成本极高,可能被迫放弃债权。中国法律允许协议管辖,但需与争议有实际联系。
知识产权 (4.1)明确 IP 归属顾问。防止技术成果被无偿占用,尤其是涉及核心技术时。默认可能归委托方所有(视当地法律),导致技术泄露或丧失控制权。《著作权法》《专利法》规定委托创作可约定归属。
赔偿与责任 (6.1)客户赔偿因违规导致的损失。转移因客户未搞定当地关系而引发的罚款风险。顾问可能需连带承担行政罚款,甚至被列入当地黑名单。《民法典》允许约定违约责任和赔偿范围。
语言效力 (9.1)约定双语冲突时的优先权。防止因翻译歧义导致条款解释不利。若未约定,法院可能采用不利于起草方的解释,或依赖当地语言版本。中国法律认可多语文本,但需约定效力顺序。

第五步:中国出海实操建议

  1. 必须坚持的条款

    • 合规保证条款:鉴于新闻中提到的美国对中国光纤设施的反对,必须要求智利合作方保证项目未受此类地缘政治禁令影响。
    • 付款节点挂钩:将付款与“无政策障碍”挂钩,若因政治原因停工,已完工部分需立即结算。
    • 争议解决地:坚持中国法院或对中国友好的仲裁机构(如 CIETAC),避免在当地诉讼。
  2. 可以谈判的条款

    • 适用法律:若对方强势,可妥协为“中立第三国法律”或“国际惯例”,但需谨慎。
    • 赔偿责任上限:可协商提高赔偿上限,但应排除间接损失。
  3. 中国习惯但国外未必适用

    • 公章效力:中国重公章,智利重签字及公司登记信息(RUT)。务必核实对方签字人权限。
    • 不可抗力范围:国内常笼统写“政策变化”,国外需明确是否包含“第三国制裁”或“外交压力”。
  4. 税务提醒方向

    • 智利对跨境服务可能征收预提税(Withholding Tax),合同中需明确是“税前金额”还是“税后到手金额”,避免收益缩水。
    • 中国个人取得境外所得需自行申报个人所得税,注意双重征税协定的适用。
  5. 是否建议做双语版本

    • 强烈建议。西班牙语是智利官方语言,用于当地备案和执行;中文用于中方内部理解和国内诉讼依据。务必约定冲突时的优先文本(建议约定在當地執行以西語為準,解釋以中方熟悉語言為準)。
  6. 是否建议仲裁优先

    • 若涉及金额较大,建议仲裁。法院判决在跨境执行上难度大于仲裁裁决(《纽约公约》)。但本场景输入要求为“法院”,故合同中写了法院,但实操中若可谈,仲裁更佳。

FAQ

Q1: 如果智利政府因美国压力直接叫停项目,合同还能履行吗? A: 这通常构成“不可抗力”或“情势变更”。合同中应明确此类政治干预属于免责终止的情形,但已产生的成本和利润应得到补偿。建议查询当地官方机构网站了解最新外资准入负面清单。

Q2: 中国个人在智利签署合同,需要公证认证吗? A: 通常建议对中国个人签字进行公证及领事认证,以增强合同在智利当地的证据效力。具体流程建议咨询中国驻智利使领馆或当地律师。

Q3: 如果对方违约,中国法院判决能在智利执行吗? A: 中智两国之间有司法协助条约,但执行程序复杂且耗时。因此在签约前审查对方资信(如 RUT 状态、资产情况)比事后执行更重要。

CTA

跨境合作风险隐蔽,合同是最后的防线。若您在拉美地区遇到合资、用工或合规难题,欢迎添加律咖网编辑 JingJing 微信(微信号:lvga2015) 备用,方便作为后续一起就出海合格相关话题讨论的联系方式。我们不提供法律建议,但可分享更多一线实战案例。

延伸阅读

  1. 《中国企业拉丁美洲投资合规指南》
  2. 《跨境技术服务合同中的知识产权归属陷阱》
  3. 《智利外商投资法最新修订解读》

📌 免责声明

请知悉:律咖网(Lvga.com)是跨境创业公开信息与内容分享平台,不提供法律、税务、会计或合规服务。 本文内容基于公开资料,并由人工编辑与 AI 工具协助整理,仅供信息参考之用,不构成任何法律、投资、移民或商业决策建议。 政策可能随时间变化,请以官方渠道与当地持牌专业人士意见为准。 如内容有需要修订之处,欢迎随时与我联系。